精品丰满熟女一区二区三区_五月天亚洲欧美综合网_亚洲青青青在线观看_国产一区二区精选

  • <menu id="29e66"></menu>

    <bdo id="29e66"><mark id="29e66"><legend id="29e66"></legend></mark></bdo>

  • <pre id="29e66"><tt id="29e66"><rt id="29e66"></rt></tt></pre>

      <label id="29e66"></label><address id="29e66"><mark id="29e66"><strike id="29e66"></strike></mark></address>
      學習啦 > 創(chuàng)業(yè)指南 > 市場營銷 > 廣告 >

      廣告設計上需要注意哪些點

      時間: 書榮1192 分享

        就像有些大公司精英,無論英文有多流利,西裝多挺拔,就在這些節(jié)骨眼上,露出了腦瓜后的一條清末的小黃豬尾辮。下面由學習啦小編給你分享廣告設計上需要注意哪些點,希望對你有所幫助!


        有傳統(tǒng)餅家做廣告,請一位女藝人,滿懷憧憬,看著遠處,原來是宣傳一種甜品,叫“嫁女餅”。

        廣告的字句,玩一個“嫁”字,有一句話:“嫁,就是給女孩一個家。”

        這句話的問題在哪里?首先在于“給女孩一個家”的含義。為什么“女孩”嫁出去,是由男人“給她”一個家?

        “給女孩一個家”,暗示男人不給她一個家,她就沒有家了,像收養(yǎng)流浪狗一樣,這句話由愛護動物協(xié)會來用,也可以,只要呈獻一只小狗,瞪著一雙天真的眼睛:“收養(yǎng)是什么?就是給小動物一個家。”

        因此,這第一宗罪,就是性別歧視,這個廣告,在侮辱女性。

        只有中文里,男女婚姻,有“娶”和“嫁”兩字,在英文里,“她嫁給他”,是 She marries him。“他娶了她”,是 He marries her。一個女子可以說: I’m getting married(我要結婚了)。譯成中文,就會變成:我出嫁了。

        語文是意識的表現(xiàn),設計這個廣告的人,一定讀過洋書,市場廣告學,是西洋的學科。

        但叫他設計一個金句,這位廣告人,開動他的中國文化腦筋,很自然,就把女性貶低一級,變成“給女孩一個家”。在英語世界,這種意識,叫做“居高臨下的憐憫里隱藏的嘲辱”:一個字: Patronising。

        然后就是“女孩”了。為什么出嫁的,一定要像廣告中18、22歲的少女?50歲的女人,離了婚,可不可以再嫁?一個“嫁”字,滿臉的希望,為何婚嫁的幸福,在這個廣告里,只由18、22歲的少女來獨占,“高齡”的女人,慘遭摒棄在外?

        一個愚蠢的社會,都愛鼓吹大道理,卻都蠢在這類細節(jié)里——有許多偽知識分子,從西方學來一點點皮毛,整天叫嚷要“反歧視”,這種歧視的大廣告板,公然豎在鬧市,大家趕快“投訴”呀!還等什么呢?

        知道一點點的皮毛,是愚昧之源。

        就像有些大公司精英,無論英文有多流利,西裝多挺拔,就在這些節(jié)骨眼上,露出了腦瓜后的一條清末的小黃豬尾辮。


      廣告相關文章:

      1.廣告語

      2.關于吸引人的經典廣告詞

      3.創(chuàng)意廣告句子

      4.最勵志的廣告語

      5.有創(chuàng)意的廣告公司宣傳對聯(lián)

      4073952