精品丰满熟女一区二区三区_五月天亚洲欧美综合网_亚洲青青青在线观看_国产一区二区精选

  • <menu id="29e66"></menu>

    <bdo id="29e66"><mark id="29e66"><legend id="29e66"></legend></mark></bdo>

  • <pre id="29e66"><tt id="29e66"><rt id="29e66"></rt></tt></pre>

      <label id="29e66"></label><address id="29e66"><mark id="29e66"><strike id="29e66"></strike></mark></address>
      學(xué)習(xí)啦 > 語(yǔ)文學(xué)習(xí) > 詩(shī)詞大全 > 博爾赫斯的詩(shī)歌

      博爾赫斯的詩(shī)歌

      時(shí)間: 小龍0 分享

      博爾赫斯的詩(shī)歌(精選4篇)

        1901年,博爾赫斯全家從圖庫(kù)曼大街840號(hào)外祖父家遷到首都北部的巴勒莫區(qū)塞拉諾大街(現(xiàn)改名為博爾赫斯大街)2135/47號(hào)的一幢高大寬敞、帶有花園的兩層樓房;作家的童年和少年就是在這里度過(guò)的。父親在這幢舒適的樓房里專辟了一間圖書室,內(nèi)藏大量的珍貴文學(xué)名著,博爾赫斯得以從祖母和英籍女教師那里聽(tīng)讀欣賞,未幾便自行埋首涉獵,樂(lè)此不疲。下面就是小編給大家?guī)?lái)的博爾赫斯的詩(shī)歌,希望能幫助到大家!

        博爾赫斯的詩(shī)歌1

        兩兄弟的米隆加

        就讓吉他來(lái)講述

        黑鐵閃亮?xí)r的傳說(shuō),

        講述打賭擲骰子。

        賽馬飲酒的傳說(shuō),

        科斯塔·布拉瓦還有

        眾人的道路的傳說(shuō)。

        有一個(gè)昨天的故事

        最愚蠢的人也會(huì)傾聽(tīng);

        命運(yùn)不曾有協(xié)議

        誰(shuí)又能將它指責(zé)————

        此刻我感到今夜

        回憶要從南方前來(lái)。

        先生們,下面就是

        伊貝拉兄弟的故事,

        風(fēng)流又好斗的兩個(gè)人

        冒險(xiǎn)事領(lǐng)頭的兩個(gè)人

        拼刀子好漢的精英

        如今已埋進(jìn)了黃土。

        驕傲和貪婪的欲望

        總把人引入歧途;

        連勇氣也會(huì)腐蝕

        日夜炫耀它的人們

        那個(gè)弟弟對(duì)正義

        欠下了更多的死亡。

        當(dāng)胡安·伊貝拉看見(jiàn)

        他弟弟走到了前面

        他的耐心已用盡

        他為他設(shè)下陷阱。

        一顆子彈殺死了他,

        在科斯塔·布拉瓦那邊。

        于是以忠實(shí)的文筆

        我把這故事講完;

        那天該隱的故事

        他仍在把亞伯殺害。

        博爾赫斯的詩(shī)歌2

      博爾赫斯的詩(shī)歌精選篇1

        河道干成泥漿,滴水不剩

        一輪月亮在清晨的寒冷中消逝

        而原野死于饑餓,貧瘠如一只蜘蛛。

        馬車嘎嘎作響,搖晃著爬坡;

        一架轟然浮現(xiàn)的馬車,龐大,葬禮一般。

        四匹黑馬的黑色之中有死亡的斑點(diǎn)

        拉著六個(gè)懦夫和一個(gè)不眠的勇士。

        在馬車夫身邊乘坐著一個(gè)黑人。

        乘著馬車開(kāi)赴死亡;多么壯烈的事!

        基羅加將軍渴望進(jìn)入陰影

        帶走六七個(gè)斬首的人作為隨從。

        那個(gè)騷亂,詭詐的科爾多瓦匪幫

        (基羅加沉思)對(duì)我的心靈又能怎樣?

        在這里我強(qiáng)壯,在生命里根深蒂固

        像拴住野獸的木樁插進(jìn)了草原。

        成千上萬(wàn)個(gè)黃昏我都已經(jīng)活過(guò)

        我的名字就足以使槍矛震顫,

        我不會(huì)在這亂石崗上丟掉性命。

        難道南風(fēng)也會(huì)死去,刀劍也會(huì)死去?

        但當(dāng)日晝?cè)诓继m卡·雅科上空照耀

        無(wú)情的黑鐵向他猛烈襲·擊;

        歸于一切的死亡包圍了那個(gè)里奧哈人

        刀雨中的一擊閃現(xiàn)出胡安·曼努埃爾。

        死去了,站起來(lái)了,不朽了,成了幻影,

        他前往上帝給他指明的地獄報(bào)到,

        他一聲令下,招來(lái)了頹喪而浴血的

        煉獄中士兵與戰(zhàn)馬的魂靈。

      博爾赫斯的詩(shī)歌精選篇2

        那個(gè)被投以石頭和憎恨的民族,

        他們痛苦中不朽的形像

        曾用一種神圣的恐怖

        在黑暗的守夜里將他吸引。

        像暢飲美酒一樣他也暢飲

        圣經(jīng)里的贊美詩(shī)和頌歌

        并且感到那甘甜屬于他自己

        感到那命運(yùn)屬于他自己。

        以色列呼喊著他。在暗中

        坎西諾斯聽(tīng)見(jiàn)她,像那位先知

        在秘密的峰頂聽(tīng)見(jiàn)主的

        秘密的聲音從燃燒的黑莓里傳來(lái)。

        愿他的記憶永遠(yuǎn)把我陪伴;

        其它的事物會(huì)有光榮來(lái)講述。

        博爾赫斯的詩(shī)歌4

      博爾赫斯的詩(shī)歌精選篇3

        在這最后的傍晚子彈呼嘯。

        一陣風(fēng),風(fēng)中滿目煙塵,

        日子崩潰,而戰(zhàn)斗

        扭曲,勝利是別人的。

        野蠻人勝了,那些加烏喬勝了。

        我曾鉆研過(guò)教會(huì)法和世俗法,

        我,弗朗西斯科·納西索·德·拉普里達(dá),

        我的聲音曾宣布了這嚴(yán)酷的

        土地的獨(dú)立,被打敗了,

        滿臉的血污如汗水,

        沒(méi)有希望,沒(méi)有恐懼,四顧迷惘,

        穿過(guò)最偏僻的郊野向南突圍。

        就像《煉獄》中的那個(gè)上尉,

        他曾流著血在原野上徒步奔逃,

        被死亡所蒙蔽和踐踏

        在黑暗的河流失去名字的地方,

        我也會(huì)倒下。結(jié)局就是今天。

        沼澤地兩側(cè)的沉沉黑夜

        窺伺著我,阻止著我,我聽(tīng)見(jiàn)

        我灼熱的死亡之蹄把我追逐

        用騎兵、用口絡(luò)和長(zhǎng)矛。

        渴望成為別人,成為法官,

        渴望讀書,渴望宣判的我

        將躺在沼地之間開(kāi)闊的天空下;

        但一種莫名的,秘密的快樂(lè)使我

        鼓起了勇氣。我終于面對(duì)了

        我在南美洲的命運(yùn)。

        把我送往那毀滅的黃昏的

        是這腳步混亂的迷宮

        它是我的日子編織的,自從

        一個(gè)誕辰日開(kāi)始。我終于發(fā)現(xiàn)

        我的歲月的隱秘的鑰匙,

        弗朗西斯科·德·拉普里達(dá)的宿命,

        那缺失的字母,那完美的

        形式,上帝起初就了如指掌。

        在這黑夜的鏡子里我追上了

        我那無(wú)可懷疑的永恒的臉。圓環(huán)

        即將合上。我等待著它的到來(lái)。

        我的腳踩上了尋找著我的

        長(zhǎng)矛的陰影。我死亡的嘲弄,

        騎兵,鬃毛,一匹匹戰(zhàn)馬,

        收緊了我的包圍圈……這是最初的一擊,

        現(xiàn)在堅(jiān)硬的鐵把我的胸膛刺破,

        親切的刀子穿透了咽喉。

        博爾赫斯的詩(shī)歌5

      博爾赫斯的詩(shī)歌精選篇4

        在大約五十個(gè)世紀(jì)之后

        (這樣的鴻溝全是時(shí)間為我們開(kāi)鑿的)

        在維京人的龍從未到達(dá)的

        一條大河的彼岸,我返回到

        那些粗糙而累人的詞語(yǔ)

        它們,通過(guò)一張已是塵土的嘴,

        我曾在諾森布里亞和墨西亞使用過(guò),

        在成為哈斯拉姆或博爾赫斯之前。

        上星期我們讀到裘力斯·愷撒

        是從羅馬城前來(lái)發(fā)現(xiàn)不列顛的第一人;

        在葡萄再次成熟之前我將聽(tīng)到

        那謎語(yǔ)的夜鴛啼鳴的聲音

        和圍繞在國(guó)王的墓穴四周的

        十二名武士的挽歌。

        另外的象征的象征,未來(lái)的

        英語(yǔ)或德語(yǔ)的變奏,由這些詞語(yǔ)向我揭示

        它們?cè)幸欢染褪菆D像

        一個(gè)人用它們來(lái)贊頌大?;蛞话褎?

        明天它們將歸來(lái)和復(fù)活,

        明天fyr將不是fire而是那

        馴服而又易變的神的狀況

        望著它,沒(méi)有人能免于一種古老的恐懼。

        要贊頌?zāi)菬o(wú)限的

        因果之迷宮,它會(huì)給我揭開(kāi)

        一面鏡子,在鏡中我看見(jiàn)的將是無(wú)人

        或另一個(gè)人,而在這以前

        它已經(jīng)交給我這純粹的冥想:

        冥想一種黎明的語(yǔ)言。

        博爾赫斯的詩(shī)歌3

      1919001