精品丰满熟女一区二区三区_五月天亚洲欧美综合网_亚洲青青青在线观看_国产一区二区精选

  • <menu id="29e66"></menu>

    <bdo id="29e66"><mark id="29e66"><legend id="29e66"></legend></mark></bdo>

  • <pre id="29e66"><tt id="29e66"><rt id="29e66"></rt></tt></pre>

      <label id="29e66"></label><address id="29e66"><mark id="29e66"><strike id="29e66"></strike></mark></address>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語其它>

      “背妻大賽”英語怎么說

      時(shí)間: 楚欣650 分享

        名詞解釋:背妻大賽是在芬蘭、澳大利亞、印度、美國等國流行的一個(gè)民間賽事,起源于18世紀(jì)的芬蘭。賽事要求男選手倒背、肩扛或托抱一名17歲以上、體重不低于50公斤的女性搭檔進(jìn)行253.5米障礙跑,用時(shí)最短者奪冠。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?

        Men with their wives slung over their shoulders, bounded over log hurdles and charged through a muddy pit on a mountainside in Maine, as hundreds of spectators cheered for them.

        The annual wife-carrying contest, now in its 15th year, held at the base of a grassy mountain in Maine; it had all the trappings of a serious competition.

        There were fit competitors in numbered bibs, a precision clock and a winners podium, but from the moment the announcer declared "Saddle up!" as signal for the couples, it was clear this competition was as whimsical as they come.

        在緬因州的一個(gè)山坡上,男士們背著自己的妻子越過原木障礙,趟過泥坑,而成百上千的觀眾為他們歡呼。

        每年一度的背妻大賽已經(jīng)到了第15個(gè)年頭,今年在緬因州一個(gè)綠草如茵的山腳舉行。它具備了一場激烈的比賽所具有的所有標(biāo)志。

        雖然,整個(gè)比賽有佩戴號(hào)碼布的健壯的參賽選手,一個(gè)精密的時(shí)鐘以及一個(gè)領(lǐng)獎(jiǎng)臺(tái),但是,自裁判宣布“駕!”作為參賽組合出發(fā)信號(hào)的時(shí)候,顯然這場比賽就很滑稽可笑了。

        【講解】

        文中的wife-carrying contest就是“背妻大賽”的意思。背妻大賽起源于18世紀(jì)的芬蘭。賽事要求男選手背起女性搭檔進(jìn)行253.5米障礙跑,用時(shí)最短者奪冠。其中wife-carrying是由名詞wife與動(dòng)名詞carrying構(gòu)成的復(fù)合詞,解釋為“背老婆”,類似的單詞還有:peace-loving(熱愛和平的)、horse-riding(騎馬)。

        此外,最后一段的precision用作形容詞,解釋為“精確”,例如:Your report lacks precision.(你的報(bào)告不夠準(zhǔn)確。)

      “背妻大賽”英語怎么說

      名詞解釋 :背妻大賽是在芬蘭、澳大利亞、印度、美國等國流行的一個(gè)民間賽事,起源于18世紀(jì)的芬蘭。賽事要求男選手倒背、肩扛或托抱一名17歲以上、體重不低于50公斤的女性搭檔進(jìn)行253.5米障礙跑,用時(shí)最短者奪冠。你知道怎么用英語表達(dá)
      推薦度:
      點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式
      231684