精品丰满熟女一区二区三区_五月天亚洲欧美综合网_亚洲青青青在线观看_国产一区二区精选

  • <menu id="29e66"></menu>

    <bdo id="29e66"><mark id="29e66"><legend id="29e66"></legend></mark></bdo>

  • <pre id="29e66"><tt id="29e66"><rt id="29e66"></rt></tt></pre>

      <label id="29e66"></label><address id="29e66"><mark id="29e66"><strike id="29e66"></strike></mark></address>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 專業(yè)英語(yǔ) > 外貿(mào)英語(yǔ) > 外貿(mào)函電寫(xiě)作原則

      外貿(mào)函電寫(xiě)作原則

      時(shí)間: 澤燕681 分享

      外貿(mào)函電寫(xiě)作原則

        外貿(mào)函電是建立對(duì)外貿(mào)易關(guān)系和外貿(mào)往來(lái)的重要手段。外貿(mào)函電不同于普通信函,有其語(yǔ)言、內(nèi)容、態(tài)度、格式方面的文體獨(dú)特特點(diǎn),也要學(xué)習(xí)跨文化交際常識(shí)。接下來(lái)小編為大家整理了外貿(mào)函電寫(xiě)作原則,希望對(duì)你有幫助哦!

        一、Courtesy 禮貌

        語(yǔ)言要有禮且謙虛,及時(shí)地回信也是禮貌的表現(xiàn)。

        例如:

        We have received with many thanks your letter of 20 May, and we take the pleasure of sending you our latest catalog. We wish to draw your attention to a special offer which we have made in it.

        You will be particularly interested in a special offer on page 5 of the latest catalog enclosed, which you requested in your letter of 20 May.

        二、Consideration 體諒

        寫(xiě)信時(shí)要處處從對(duì)方的角度去考慮有什么需求,而不是從自身出發(fā),語(yǔ)氣上更尊重對(duì)方。

        例如:

        “You earn 2 percent discount when you pay cash. We will send you the brochure next month. ”就比 “We allow 2 percent discount for cash payment. We won't be able to send you the brochure this month.” 要好。

        三、Completeness 完整

        一封商業(yè)信函應(yīng)概況了各項(xiàng)必需的事項(xiàng),如邀請(qǐng)信應(yīng)說(shuō)明時(shí)間、地點(diǎn)等,確忌寄出含糊不清的信件。

        四、Conciseness 簡(jiǎn)潔

        (一)避免廢話連篇:

        例如:

        1.We wish to acknowledge receipt of your letter...可改為:We appreciate your letter...

        2.Enclosed herewith please find two copies of...可改為: We enclose two copies of...

        (二)避免不必要的重復(fù):

        (三)短句、單詞的運(yùn)用:

        Enclosed herewith----->enclosed

        at this time----->now

        due to the fact that----->because

        a draft in the amount of 00----->a draft for 00

        五、Clarity 清楚

        意思表達(dá)明確,要注意:

        (一)避免用詞錯(cuò)誤:

        例如:As to the steamers sailing from Hong Kong to San Francisco, we have bimonthly direct services.

        此處bimonthly有歧義:可以是twice a month 或者once two month.故讀信者就迷惑了,可以改寫(xiě)為:

        1.We have two direct sailings every month from Hong Kong to San Francisco.

        2.We have semimonthly direct sailing from Hong Kong to San Francisco.

        3.We have a direct sailing from Hong Kong to San Francisco.

        (二)注意詞語(yǔ)所放的位置:

        例如:

        1. We shall be able to supply 10 cases of the item only.

        2. We shall be able to supply 10 cases only of the item.

        前者則有兩種商品以上的含義。

        (三)注意句子的結(jié)構(gòu):

        例如:

        1.We sent you 5 samples yesterday of the goods which you requested in your letter of May 20 by air.

        2.We sent you, by air, 5 samples of the goods which you requested in your letter of May 20.

        六、Concreteness 具體

        七、Correctness 正確

      458703