精品丰满熟女一区二区三区_五月天亚洲欧美综合网_亚洲青青青在线观看_国产一区二区精选

  • <menu id="29e66"></menu>

    <bdo id="29e66"><mark id="29e66"><legend id="29e66"></legend></mark></bdo>

  • <pre id="29e66"><tt id="29e66"><rt id="29e66"></rt></tt></pre>

      <label id="29e66"></label><address id="29e66"><mark id="29e66"><strike id="29e66"></strike></mark></address>
      學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語詩歌>

      中英文詩歌對照的英語詩歌賞析

      時(shí)間: 韋彥867 分享

        詩歌朗讀、學(xué)習(xí)詩歌、并進(jìn)行詩歌創(chuàng)作和翻譯過程中都是一種美的感受,能夠讓學(xué)生體會其特有的韻律美,盡情發(fā)揮想象,馳騁在詩歌的海洋中。小編精心收集了中英文詩歌對照的英語詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!

        中英文詩歌對照的英語詩歌篇1

        玉臺體

        權(quán)德輿

        昨夜裙帶解, 今朝蟢子飛。

        鉛華不可棄, 莫是□砧歸。

        the jade dressing-table

        quan deyu

        last night my girdle came undone,

        and this morning a luck-beetle flew over my bed.

        so here are my paints and here are my powders --

        and a welcome for my yoke again.

        中英文詩歌對照的英語詩歌篇2

        登樂游原

        李商隱

        向晚意不適, 驅(qū)車登古原。

        夕陽無限好, 只是近黃昏。

        the leyou tombs

        li shangyin

        with twilight shadows in my heart

        i have driven up among the leyou tombs

        to see the sun, for all his glory,

        buried by the coming night.

        中英文詩歌對照的英語詩歌篇3

        夜思

        李白

        床前明月光, 疑是地上霜。

        舉頭望明月, 低頭思故鄉(xiāng)。

        in the quiet night

        li bai

        so bright a gleam on the foot of my bed --

        could there have been a frost already?

        lifting myself to look, i found that it was moonlight.

        sinking back again, i thought suddenly of home.

        中英文詩歌對照的英語詩歌篇4

        怨情

        李白

        美人卷珠簾, 深坐蹙蛾眉。

        但見淚痕濕, 不知心恨誰。

        a bitter love

        li bai

        how beautiful she looks, opening the pearly casement,

        and how quiet she leans, and how troubled her brow is!

        you may see the tears now, bright on her cheek,

        but not the man she so bitterly loves.

        中英文詩歌對照的英語詩歌篇5

        聽箏

        李端

        鳴箏金粟柱, 素手玉房前。

        欲得周郎顧, 時(shí)時(shí)誤拂弦。

        on hearing her play the harp

        li duan

        her hands of white jade by a window of snow

        are glimmering on a golden-fretted harp --

        and to draw the quick eye of chou yu,

        she touches a wrong note now and then.

        
      看了“中英文詩歌對照的英語詩歌”的人還看了:

      1.中英文對照的英語詩歌欣賞

      2.中英文對照外國詩歌鑒賞

      3.經(jīng)典中英文詩歌對比賞析

      4.中英文對照英語詩歌欣賞

      5.中英文版對照詩歌品析

      2080965