精品丰满熟女一区二区三区_五月天亚洲欧美综合网_亚洲青青青在线观看_国产一区二区精选

  • <menu id="29e66"></menu>

    <bdo id="29e66"><mark id="29e66"><legend id="29e66"></legend></mark></bdo>

  • <pre id="29e66"><tt id="29e66"><rt id="29e66"></rt></tt></pre>

      <label id="29e66"></label><address id="29e66"><mark id="29e66"><strike id="29e66"></strike></mark></address>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌:《多佛海灘》

      經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌:《多佛海灘》

      時(shí)間: 焯杰674 分享

      經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌:《多佛海灘》

        下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)經(jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌:《多佛海灘》,歡迎大家閱讀!

        The sea is calm to-night.

        The tide is full, the moon lies fair

        Upon the straits; on the French coast the light

        Gleams and is gone; the cliffs of England stand;

        Glimmering and vast, out in the tranquil bay.

        Come to the window, sweet is the night-air!

        Only, from the long line of spray

        Where the sea meets the moon-blanched land,

        Listen! you hear the grating roar

        Of pebbles which the waves draw back, and fling,

        At their return, up the high strand,

        Begin, and cease, and then again begin,

        With tremulous cadence slow, and bring

        The eternal note of sadness in.

        今夜大海寧?kù)o,

        潮水正滿,月色皎潔。

        多佛海岸,燈光閃爍夜色中。

        英倫絕壁矗立,

        橫臥港灣,寧?kù)o里。

        走到窗前,

        夜色如此甘甜!

        波濤起,月接岸。

        聽(tīng),怒吼聲,

        碎石迭起,浪拍岸。

        潮落潮起,潮起潮落

        大海的節(jié)奏,漸漸舒緩,

        奏出永恒的傷感。

        Sophocles long ago

        Heard it on the A gaean, and it brought

        Into his mind the turbid ebb and flow

        Of human misery; we

        Find also in the sound a thought,

        Hearing it by this distant northern sea.

        埃及的濤聲,

        流入古人的耳畔,

        索福克勒斯追憶著,

        歷史的畫(huà)面——

        人類(lèi)的磨難,

        起伏,循環(huán)。

        同樣的濤聲,

        也給我們啟示,

        在這遙遠(yuǎn)的北海邊。

        The Sea of Faith

        Was once, too, at the full, and round earth's shore

        Lay like the folds of a bright girdle furled.

        But now I only hear

        Its melancholy, long, withdrawing roar,

        Retreating, to the breath

        Of the night-wind, down the vast edges drear

        And naked shingles of the world.

        信仰之海,

        曾滿流全地,如銀帶纏繞。

        今日只聞?dòng)崎L(zhǎng)的哀鳴。

        夜風(fēng)里,

        層層海浪,

        從岸邊退離。

        Ah, love, let us be true

        To one another! for the world, which seems

        To lie before us like a land of dreams,

        So various, so beautiful, so new,

        Hath really neither joy, nor love, nor light,

        Nor certitude, nor peace, nor help for pain;

        And we are here as on a darkling plain

        Swept with confused alarms of struggle and flight,

        Where ignorant armies clash by night.

        讓我們彼此真誠(chéng)相愛(ài),

        這世界太多夢(mèng)幻——

        無(wú)常,魅力,新奇,

        卻找不到喜樂(lè)、愛(ài)情、亮光,

        沒(méi)有確據(jù),沒(méi)有和平,

        沒(méi)有手替我療傷。

        掙扎和退卻

        席卷

        螢火閃爍的平原,

        無(wú)知的軍兵

        夜戰(zhàn)依然。

      390956