精品丰满熟女一区二区三区_五月天亚洲欧美综合网_亚洲青青青在线观看_国产一区二区精选

  • <menu id="29e66"></menu>

    <bdo id="29e66"><mark id="29e66"><legend id="29e66"></legend></mark></bdo>

  • <pre id="29e66"><tt id="29e66"><rt id="29e66"></rt></tt></pre>

      <label id="29e66"></label><address id="29e66"><mark id="29e66"><strike id="29e66"></strike></mark></address>
      學習啦>學習英語>英語閱讀>英語詩歌>

      雙語經(jīng)典情詩《不要再問我》

      時間: 美婷1257 分享

        朋友們,情人節(jié)快到了,小編給大家準備了一篇情詩,接下來,小編給大家準備了雙語經(jīng)典情詩《不要再問我》,歡迎大家參考與借鑒。

        雙語經(jīng)典情詩《不要再問我》

        Ask me no more where Jove bestows,

        When June is past, the fading rose;

        For in your beauty’s orient deep,

        These flowers, as in their causes, sleep.

        Ask me no more whither do stray

        The golden atoms of the day;

        For in pure love heaven did prepare

        Those powders to enrich your hair.

        當六月過去,玫瑰凋殘,

        別再問我,愛神在哪里。

        你的美麗是那么燦爛,

        這些花兒,就在他的根部熟睡。

        別再問我,是否漂泊

        白天金色的陽光;

        那是純潔愛情的天空

        那些粉末可以裝飾你的秀發(fā)。

        Ask me no more whither doth haste

        The nightingale, when May is past;

        For in your sweet dividing throat

        She winters, and keeps warm her note.

        Ask me no more where those stars light,

        That downwards fall in dead of night;

        For in your eyes they sit, and there

        Fixed become, as in their sphere.

        當五月悄然離去,

        別再問我,夜鶯在哪里

        你那甜蜜的歌喉,

        在冬季,溫暖著她的音符。

        別再問我,明亮的繁星,

        夜晚落在哪里;

        他們就在你的眼中,

        固定在那里,猶如在他們的家。

        雙語經(jīng)典情詩《不要再問我》【作品賞析】

        詩人不遺余力地歌頌佳人的美,六月的玫瑰、金色的太陽、五月的夜鶯以及明亮的繁星,都成了他的比較對象。但在詩人的心中,玫瑰、太陽和星星都和她相差甚遠,就連夜鶯的啼叫都比不上她“甜蜜的歌喉”,詩人對愛人的情意表露無遺!
      相關文章

      1.雙語席慕容的《青春》中譯英賞析

      2.適合初中生欣賞的英語美文賞析,附翻譯

      3.超級優(yōu)美的英語美文句子賞析合集,附帶翻譯了哦

      4.中國經(jīng)典古詩英文翻譯

      5.中考英語重點句型漢譯英一

      6.20字英語短文及翻譯欣賞

      雙語經(jīng)典情詩《不要再問我》

      朋友們,情人節(jié)快到了,小編給大家準備了一篇情詩,接下來,小編給大家準備了雙語經(jīng)典情詩《不要再問我》,歡迎大家參考與借鑒。 雙語經(jīng)典情詩《不要再問我》 Ask me no more where Jove bestows, When June is past, the fading rose; F
      推薦度:
      點擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 如果有來生雙語
        如果有來生雙語

        如果有來生,你會怎么樣呢?接下來,小編給大家準備了如果有來生雙語,歡迎大家參考與借鑒。 如果有來生雙語 If I had my life to live over...I would have talked l

      • 詩人送給少女的勸告雙語詩歌
        詩人送給少女的勸告雙語詩歌

        國詩人羅伯特-赫里克(Robert Herrick 1591-1674)寫給少女的詩。望珍惜這美妙無比的豆蔻年華。接下來,小編給大家準備了詩人送給少女的勸告雙語詩歌,歡迎大家

      • 雙語詩歌賞析雪夜林邊小駐
        雙語詩歌賞析雪夜林邊小駐

        美國現(xiàn)代詩人羅伯特弗羅斯特善于把握詩歌的文體特征,從宏觀的謀篇布局、修辭隱喻,到微觀的詞匯語法、音韻特征和語義關系,把平淡無奇的東西點化成意

      • 雙語詩歌泰戈爾生如夏花
        雙語詩歌泰戈爾生如夏花

        泰戈爾是印度詩人、哲學家和印度民族主義者,接下來,小編給大家準備了雙語詩歌泰戈爾生如夏花,歡迎大家參考與借鑒。 雙語詩歌泰戈爾生如夏花 Lif

      精華文章