精品丰满熟女一区二区三区_五月天亚洲欧美综合网_亚洲青青青在线观看_国产一区二区精选

  • <menu id="29e66"></menu>

    <bdo id="29e66"><mark id="29e66"><legend id="29e66"></legend></mark></bdo>

  • <pre id="29e66"><tt id="29e66"><rt id="29e66"></rt></tt></pre>

      <label id="29e66"></label><address id="29e66"><mark id="29e66"><strike id="29e66"></strike></mark></address>
      學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 羅伯特.勃朗寧經(jīng)典愛情詩歌兩首

      羅伯特.勃朗寧經(jīng)典愛情詩歌兩首

      時(shí)間: 1014639 分享

      羅伯特.勃朗寧經(jīng)典愛情詩歌兩首

        羅伯特·勃朗寧 Robert Browning,英國維多利亞時(shí)代唯一可與丁尼生媲美的詩人。 勃朗寧的小詩《夜會(huì)》中沒有熱烈而纏綿的描述,而是用他最擅長(zhǎng)的戲劇性描寫手法,將小伙子盼望見到愛人的急切心情宣泄得淋漓盡致。看,小伙子在漆黑的夜晚,駕著小船駛過海灣,越過海灘,穿過田野,終于來到了愛人的身邊,直到“兩顆跳動(dòng)的心緊緊相融”。當(dāng)太陽為他鋪開一條金色大道,他沒有留戀甜蜜的愛情,而是想到了自己的職責(zé)和任務(wù),一個(gè)剛毅的男子漢展現(xiàn)在我們的面前。由此,《夜會(huì)》和《晨別》作為一個(gè)整體,給我們?nèi)婀蠢樟瞬蕦幍膼矍橛^。

        Meeting at Night
      夜會(huì)

        The gray sea and the long black land;

        And the yellow half-moon large and low;

        And the startled little waves that leap

        In fiery ringlets from their sleep,

        As I gain the cove with pushing prow,

        And quench its speed i’ the slushy sand.

        Then a mile of warm sea-scented beach;

        Three fields to cross till a farm appears;

        A tap at the pane, the quick sharp scratch

        And blue spurt of a lighted match,

        And a voice less loud, thro’its joys and fears,

        Than the two hearts beating each to each!

        灰莽的海,黑長(zhǎng)的岸;

        金色的半月大而低;

        微波從沉睡中驚起,

        火一般地翻騰起陣陣漣漪,

        當(dāng)我駕船迅速駛向海灣,

        船卻戛然扎進(jìn)泥潭。

        而后是一英里海香暖人的沙灘;

        穿過三塊田地才見一個(gè)農(nóng)場(chǎng);

        輕輕叩響窗欞,

        一個(gè)尖銳的打火聲,

        火柴迅速燃起,

        藍(lán)光明凈而耀眼,

        似驚似喜,口中攪動(dòng)著

        聲響不高的話語。

        兩顆跳動(dòng)的心緊緊相融。

      144515