精品丰满熟女一区二区三区_五月天亚洲欧美综合网_亚洲青青青在线观看_国产一区二区精选

  • <menu id="29e66"></menu>

    <bdo id="29e66"><mark id="29e66"><legend id="29e66"></legend></mark></bdo>

  • <pre id="29e66"><tt id="29e66"><rt id="29e66"></rt></tt></pre>

      <label id="29e66"></label><address id="29e66"><mark id="29e66"><strike id="29e66"></strike></mark></address>
      學習啦>學習英語>英語閱讀>英語詩歌>

      拜倫經典詩歌《When we two parted》雙語

      時間: 美婷1257 分享

        拜倫的詩歌有很多,而這是一首很典型的浪漫主義文學詩歌。接下來,小編給大家準備了拜倫經典詩歌《When we two parted》雙語,歡迎大家參考與借鑒。

        拜倫經典詩歌《When we two parted》雙語1

        When we two parted

        昔日依依別,

        In silence and tears,

        淚流默無言;

        Half broken-hearted

        離恨肝腸斷,

        To sever for years,

        此別又幾年。

        Pale grew thy cheek and cold,

        冷頰何慘然,

        Colder, thy kiss;

        一吻寒更添;

        Truly that hour foretold

        日后傷心事,

        Sorrow to this.

        此刻已預言。

        拜倫經典詩歌《When we two parted》雙語2

        The dew of the morning

        朝起寒露重,

        Sunk; chill on my brow,

        凜冽凝眉間--

        It felt like a warning

        彼時已預告:

        Of what I feel now.

        悲傷在今天。

        Thy vows are all broken,

        山盟今安在?

        And light is thy fame;

        汝名何輕賤!

        I hear thy name spoken,

        吾聞汝名傳,

        And share in its shame.

        羞愧在人前。

        拜倫經典詩歌《When we two parted》雙語3

        They name thee before me,

        聞汝名聲惡,

        A knell to mine ear;

        猶如聽喪鐘。

        A shudder comes o'er me...

        不禁心怵惕--

        Why wert thou so dear?

        往昔情太濃。

        They knew not I knew thee,

        誰知舊日情,

        Who knew thee too well...

        斯人知太深。

        Long, long shall I rue thee,

        綿綿長懷恨,

        Too deeply to tell.

        盡在不言中,

        拜倫經典詩歌《When we two parted》雙語4

        In secret we met

        昔日喜幽會,

        In silence I grieve

        今朝恨無聲。

        That thy heart could forget,

        舊情汝已忘,

        Thy spirit deceive.

        疾心遇薄幸。

        If I should meet thee

        多年離別后,

        After long years,

        抑或再相逢,

        How should I greet thee?

        相逢何所語?

        (with silence and tears)

        淚流默無聲。

        詩歌語言點講解:

        拜倫這首感人至深的詩歌有很多古英語(archaisms)詞匯,還有很多倒裝(hyperbaton)。

        在古英語(莎士比亞時代)中,第二人稱You寫作Thou /ðaʊ/。如今這種用法只能在詩歌中,《圣經》里,還有祈禱辭里見到了。Thou后面加動詞要在詞尾加st。比如:

        You live here = Thou livest here

        Do you love me? = Dost thou love me?

        當然也有一些不規(guī)則的動詞變形,比如:

        You are= thou art

        You were= thou wert

        I will give you= I shall give THEE /ði:/

        This is your house= this is THY house (/ðaɪ/)

        在古英語中,thou是“你”的單數,復數形式則是you。

        第一詩節(jié)

        To sever,被分開,和前面的better押韻。

        Pale grew thy cheek and cold(倒裝)=your cheeks grew cold and pale, to grow后面跟形容詞,表示“更像”(to become more like that)。

        第二詩節(jié)

        Brow=forehead(前額)。當我們說道情緒在我們的前額刻下了皺紋(以憤怒)或是冒出汗水(以恐懼或疼痛)。

        Vows= promises 和前面的cow押韻

        Light is thy fame(倒裝)=you fame is light.

        第三詩節(jié)

        Knell,喪鐘聲。

        Mine ear= my ear. 古英語中輔音緊跟所有格my,元音后面緊跟mine。

        O're= over

        They knew not:在古英語里,所有動詞都能接not,不用don’t。will not, work not.

        Shall: 古英語里,第一人稱I、we用shall,其他人稱用will。

        Long shall I rue thee= For a long time I’ll regret having loved you, because it was wrong.

        第四詩節(jié)

        In secret we met= we met secretly

        In silence I grieve= I suffer but I don’t say anything

        Thy spirit deceive:這句話其實不完整,因為詩人不想重復上面說了好幾遍的內容了,所以完整的意思應該是I am really sad because your heart forgot me and because your spirit deceived me.

        If I should meet thee:助動詞should用在if條件句里,表達的是可能未曾發(fā)生的情況。比如:if you should see my sister, tell her to come (but I don’t think you will see her)。

        How should I greet thee? 這句話里should又回歸了它”建議“的本意。這句話的意思就是:how am I supposed to say hello to you?
      相關文章

      1.雙語席慕容的《青春》中譯英賞析

      2.適合初中生欣賞的英語美文賞析,附翻譯

      3.超級優(yōu)美的英語美文句子賞析合集,附帶翻譯了哦

      4.中國經典古詩英文翻譯

      5.中考英語重點句型漢譯英一

      拜倫經典詩歌《When we two parted》雙語

      拜倫的詩歌有很多,而這是一首很典型的浪漫主義文學詩歌。接下來,小編給大家準備了拜倫經典詩歌《When we two parted》雙語,歡迎大家參考與借鑒。 拜倫經典詩歌《When we two parted》雙語1 When we two parted 昔日依依別, In silenc
      推薦度:
      點擊下載文檔文檔為doc格式

      精選文章

      • 蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》中譯英
        蘇軾《水調歌頭·明月幾時有》中譯英

        三蘇不知道大家知道不,不過里面的一個人大家肯定都有聽說過他,那就是蘇東坡,接下來,小編給大家準備了蘇軾《水調歌頭明月幾時有》中譯英,歡迎大

      • 中譯英李漁《閑情偶記&#8226;文藝》
        中譯英李漁《閑情偶記&#8226;文藝》

        中字的詩歌我們大家都讀過了,那么英文的呢?接下來,小編給大家準備了中譯英李漁《閑情偶記文藝》,歡迎大家參考與借鑒。 中譯英李漁《閑情偶記文藝

      • 李白《將進酒》中譯英賞析
        李白《將進酒》中譯英賞析

        李白他深受道家思想影響,恣肆豪情,愛飲酒作詩,無愧人間謫仙的稱號。接下來,小編給大家準備了李白《將進酒》中譯英賞析,歡迎大家參考與借鑒。

      • 2021研究生留學申請書(中英雙語版本)
        2021研究生留學申請書(中英雙語版本)

        出國留學歸國的海歸人才目前在市場上仍深受歡迎,在學習期間即有機會參加國際名企的實習,為學生就業(yè)提供寶貴的經驗。下面就是小編給大家?guī)淼淖?/p>

      315435